Helsingin Konservatorion verkkokirjasto

Piae cantiones : Vanhoja kirkko- ja koululauluja
Muistilista on tyhjä
Vis
Julkaisun nimeke
  • Piae cantiones : Vanhoja kirkko- ja koululauluja
Julkaisutiedot
Ulkoasutiedot
Huomautus
Sisältö
  • Enkeli nyt taivaastaan = Angelus emittitur ; Tervehditty ollos, armoitettu = Salve, flos et decor Ecclesiae ; Laps' on meille syntynyt = Puer nobis nascitur ; Sana tuli lihaksi = Verbum caro factum est ; On meille Iisain juuresta = De radice processerat ; Jo riemuitkoon nyt joukko uskovain = Congaudeat turba fidelium ; Sua nyt tervehdimme = Ave maris stella lucens ; Jerusalem riemuitkoon = Laetetur Jerusalem ; Lapsoset laulakaa = Personent hodie ; Nyt virsi soikoon riemuinen = Psallat scholarum concio ; Ole tervehditty sä meille lähetetty = Ave maris stella divinitatis ; Ilon päivä verraton = Dies est laetitiae ; Ihme suuri, riemuinen = Ecce novum gaudium ; Kaikki kansat riemuitkaa = Resonet in laudibus ; In dulci jubilo ; Kaikki maailma riemuitkohon = Omnis mundus jucundetur ; Luokse neitseen enkeli = Paranymphus adiens ; Soikoon virsi riemuinen = Ad cantus laetitiae ; Synnytti piltin Beetlehem = Puer natus in Bethlehem ; Nyt enkeljoukot taivaasta = Nunc angelorum gloria ; Syntyessä Kristuksen = In natali Domini ; Poika on meille syntyvä = Parvulus nobis nascitur ; On syntynyt nyt lapsonen = Nobis est natus hodie ; Kiitosta nyt veisatkaamme = Grates nunc omnes ; Veisatkaa = Psallite ; Lain pyhät käskyt täyttääkseen = Ex legis observantia ; Daavid pyhä lingollaan = Ave funda Davidis ; Nyt riemuin, ystävät, veisatkaa = Cantate cantica socii ; On luota Isän istuimen = A dextris Dei Dominus ; Eestämme Kristus kuollut on = Christus pro nobis passus est ; On käynyt kuoloon hirmuiseen = Amoris opulentiam ; Nyt tullut ihmismuotohon = Jesus humani generis ; On Kristus noussut haudasta = Surrexit Christus Dominus ; Kuolleista Kristus noussut on = Surrexit Christus hodie ; Talven valta kaikkoaa = Cedit hiems eminus ; Kiitosvirret kirkkahimmat = Aetas carmen ; Yksin äänin riemuiten = Jucundare jugiter ; Jeesuksen muisto ihana = Jesu dulcis memoria ; Sua, Jeesus, vaati laupeus = Ascendit Christus hodie ; Kristus, astuen taivaaseen = Quando Christus ascenderat ; Kiitos olkohon kolmiyhteyden = Benedicite tre Personas ; Koulu tietoon johdattaa = Bene quondam dociles ; Nyt valo kirkas, iäinen = Triformis relucentia ; Salaisuudet taivahan = Divinum mysterium ; Jeesus Kristus, elämämme = Jesus Christus nostra salus ; Oi Kristus, taivaan kuningas = O rex coelorum Domine ; Oi Kristus, suuri kuningas = O Christe rex piissime ; Sä kuningasten Kuningas = Ave Rex regum omnium ; Turhuuksien turhuutta = Vanitatum vanitas ; Maailma katoovainen = Insignis est figura ; Aivoitusta Herran = Mirum si laeteris ; Voi mieli uskoton = O mentes perfidas ; Valhe maassa kukoistaa = Nunc floret mendacium ; On turha meno maailman = Mundanis vanitatibus ; Kurja, paha syntinen = In hoc vitae stadio ; Paha päällä maan = Honestatis decus ; Veisata nyt tahdon mä = Scribere proposui ; Sota, riita aina täällä = Mars praecurrit in planetis ; On suuri valta pahuuden = Invaluit malitia ; Mainen kaikki maahan kaatuu = Cum sit omnis caro foenum ; Siivouden peiliä = Castitatis speculum ; Koululainen, elos on = O scholare, discite ; Nyt koululaiset tulkaa = Scholares, convenite ; Pilkkaa saapi osakseen = Disciplinae filius ; Sen vihan maljan kauhean = Olla mortis patescit ; Nyt kenttää vaivan suuren = In stadio laboris ; Kunnon koulu kukoistaa = Schola morum floruit ; Oon yksin vailla auttajaa = Sum in aliena provincia ; Koululaiset, laulavaiset = O scholares, voce pares ; Kunniaa veisatkaa = O quam mundum ; Nyt riemuitkaa te kristityt = Laetemur, omnes socii ; Puun oksalle Sakkeus = Zachaeus arboris ; Kuningas suuri valtias = Homo quidam rex nobilis ; Oksan vihreen öljypuisen = Ramus virens olivarum ; Kevät kaunis koittaa taas = In vernali tempore ; Niityt kaikki kukkii taas = Tempus adest floridum ; Ikielon lähtehelle = Ad perennis vitae fontem.
Kieli, kirjoitusjärjestelmä ja/tai notaatio
  • Teksti: suomi, latina.
Aineiston lajityyppi
Muut tekijät ja/tai teokset
*00004936ccm a22003494i 4500
*00138791
*00520190321162017.0
*007qu
*008101216s1996\\\\fi\||z\|r\\\\\\nn\|\fin|c
*0242 $aM-042-08723-7
*02830$bFazer$aFM08723
*035  $a409350
*035  $a(conv)409350
*0410 $afin$alat
*084  $aHelkon 78.34$2z
*24500$aPiae cantiones :$bVanhoja kirkko- ja koululauluja /$ctoim. Harald Andersén ja Timo Mäkinen.
*260  $aHelsinki :$bFazer,$c1996.
*300  $a1 sävelmäkokoelma (127 sivua)
*336  $anuottikirjoitus$bntm$2rdacontent
*337  $akäytettävissä ilman laitetta$bn$2rdamedia
*338  $anide$bnc$2rdacarrier
*370  $gSuomi$2yso/fin
*3881 $a1500-luku$2yso/fin
*3881 $a1600-luku$2yso/fin
*500  $a1-4-äänisiä lauluja.
*5050 $aEnkeli nyt taivaastaan = Angelus emittitur ; Tervehditty ollos, armoitettu = Salve, flos et decor Ecclesiae ; Laps' on meille syntynyt = Puer nobis nascitur ; Sana tuli lihaksi = Verbum caro factum est ; On meille Iisain juuresta = De radice processerat ; Jo riemuitkoon nyt joukko uskovain = Congaudeat turba fidelium ; Sua nyt tervehdimme = Ave maris stella lucens ; Jerusalem riemuitkoon = Laetetur Jerusalem ; Lapsoset laulakaa = Personent hodie ; Nyt virsi soikoon riemuinen = Psallat scholarum concio ; Ole tervehditty sä meille lähetetty = Ave maris stella divinitatis ; Ilon päivä verraton = Dies est laetitiae ; Ihme suuri, riemuinen = Ecce novum gaudium ; Kaikki kansat riemuitkaa = Resonet in laudibus ; In dulci jubilo ; Kaikki maailma riemuitkohon = Omnis mundus jucundetur ; Luokse neitseen enkeli = Paranymphus adiens ; Soikoon virsi riemuinen = Ad cantus laetitiae ; Synnytti piltin Beetlehem = Puer natus in Bethlehem ; Nyt enkeljoukot taivaasta = Nunc angelorum gloria ; Syntyessä Kristuksen = In natali Domini ; Poika on meille syntyvä = Parvulus nobis nascitur ; On syntynyt nyt lapsonen = Nobis est natus hodie ; Kiitosta nyt veisatkaamme = Grates nunc omnes ; Veisatkaa = Psallite ; Lain pyhät käskyt täyttääkseen = Ex legis observantia ; Daavid pyhä lingollaan = Ave funda Davidis ; Nyt riemuin, ystävät, veisatkaa = Cantate cantica socii ; On luota Isän istuimen = A dextris Dei Dominus ; Eestämme Kristus kuollut on = Christus pro nobis passus est ; On käynyt kuoloon hirmuiseen = Amoris opulentiam ; Nyt tullut ihmismuotohon = Jesus humani generis ; On Kristus noussut haudasta = Surrexit Christus Dominus ; Kuolleista Kristus noussut on = Surrexit Christus hodie ; Talven valta kaikkoaa = Cedit hiems eminus ; Kiitosvirret kirkkahimmat = Aetas carmen ; Yksin äänin riemuiten = Jucundare jugiter ; Jeesuksen muisto ihana = Jesu dulcis memoria ; Sua, Jeesus, vaati laupeus = Ascendit Christus hodie ; Kristus, astuen taivaaseen = Quando Christus ascenderat ; Kiitos olkohon kolmiyhteyden = Benedicite tre Personas ; Koulu tietoon johdattaa = Bene quondam dociles ; Nyt valo kirkas, iäinen = Triformis relucentia ; Salaisuudet taivahan = Divinum mysterium ; Jeesus Kristus, elämämme = Jesus Christus nostra salus ; Oi Kristus, taivaan kuningas = O rex coelorum Domine ; Oi Kristus, suuri kuningas = O Christe rex piissime ; Sä kuningasten Kuningas = Ave Rex regum omnium ; Turhuuksien turhuutta = Vanitatum vanitas ; Maailma katoovainen = Insignis est figura ; Aivoitusta Herran = Mirum si laeteris ; Voi mieli uskoton = O mentes perfidas ; Valhe maassa kukoistaa = Nunc floret mendacium ; On turha meno maailman = Mundanis vanitatibus ; Kurja, paha syntinen = In hoc vitae stadio ; Paha päällä maan = Honestatis decus ; Veisata nyt tahdon mä = Scribere proposui ; Sota, riita aina täällä = Mars praecurrit in planetis ; On suuri valta pahuuden = Invaluit malitia ; Mainen kaikki maahan kaatuu = Cum sit omnis caro foenum ; Siivouden peiliä = Castitatis speculum ; Koululainen, elos on = O scholare, discite ; Nyt koululaiset tulkaa = Scholares, convenite ; Pilkkaa saapi osakseen = Disciplinae filius ; Sen vihan maljan kauhean = Olla mortis patescit ; Nyt kenttää vaivan suuren = In stadio laboris ; Kunnon koulu kukoistaa = Schola morum floruit ; Oon yksin vailla auttajaa = Sum in aliena provincia ; Koululaiset, laulavaiset = O scholares, voce pares ; Kunniaa veisatkaa = O quam mundum ; Nyt riemuitkaa te kristityt = Laetemur, omnes socii ; Puun oksalle Sakkeus = Zachaeus arboris ; Kuningas suuri valtias = Homo quidam rex nobilis ; Oksan vihreen öljypuisen = Ramus virens olivarum ; Kevät kaunis koittaa taas = In vernali tempore ; Niityt kaikki kukkii taas = Tempus adest floridum ; Ikielon lähtehelle = Ad perennis vitae fontem.
*546  $aTeksti: suomi, latina.
*655 7$alaulut$2slm/fin$0http://urn.fi/URN:NBN:fi:au:slm:s1081
*655 7$alaulumusiikki$2slm/fin$0http://urn.fi/URN:NBN:fi:au:slm:s334
*655 7$akuoromusiikki$2slm/fin$0http://urn.fi/URN:NBN:fi:au:slm:s1193
*655 7$ajoululaulut$2slm/fin$0http://urn.fi/URN:NBN:fi:au:slm:s1107
*7001 $aAndersén, Harald,$etoimittaja.
*7001 $aMäkinen, Timo,$d1919-2006,$etoimittaja.
*979  $a409350
^
Tästä teoksesta ei ole arvioita.
Näpäytä kun haluat kirjoittaa ensimmäisen arvion.
Vis
Niteen tunnusTilaEräpäiväKirjastoHylly
1303105220Saatavana Helsingin Konservatorion kirjastoKuorot 78.34 Pia